"Leí a García Márquez y supe que el mundo había cambiado", dice su biógrafo

http://eldia.com.do/image/article/13/460×390/0/C918553F-C17C-4015-8BF3-244C8B400431.jpeg

MÉXICO.-"Desde la primera página de 'Cien años de soledad' supe que el mundo había cambiado", recordó este lunes el inglés Gerald Martin durante la presentación en México de su biografía "tolerada" de Gabriel García Márquez.

La obra maestra del Nobel de Literatura "fue el eje de la novela latinoamericana del siglo XX y quizás más allá. Nada fue igual desde que fue escrita aquí, en México", hace 34 años, consideró Martin, autor de "Gabriel García Márquez, una vida".

El protagonista de la obra no acudió al acto celebrado en la capital mexicana, donde reside desde hace años. A causa de los 17 años que dedicó a desentrañar la vida del colombiano, Martin reconoció haber sufrido apofenia, "la enfermedad de los biógrafos, que consiste en ver conexiones que no son en todas partes".

El colombiano "se instaló definitivamente en México en 1975 en una de las mejores decisiones de una vida llena de buenas decisiones", consideró el crítico y profesor de Literatura latinoamericana ante un centenar de atentos seguidores en el Palacio de Bellas Artes.

Durante media hora, el inglés relató al público tanto la satisfacción que implica conocer a fondo a "un genio" como García Márquez como el miedo al fracaso que padeció. "Fue una gran responsabilidad. Para con García Márquez, para con mis lectores, para la posteridad y conmigo mismo.

Ha sido muy difícil", admitió. Lo peor de todo fueron los últimos tres años, en los que el académico se vio abocado a la penosa tarea de sintetizar las 3.000 páginas escritas en las casi 800 definitivas. Otro momento duro, recordó, surgió al interrogar a su 'perseguido' por la fama de ambicioso que siempre le ha acompañado.

"Se enfureció. Me respondió que la ambición no había tenido ningún valor en su vida. Me dijo que lo que había tenido más importancia era la vocación, que sin ella no habría sido nada", recordó. García Márquez "toleró" esta biografía y de algún modo participó en ella, como explicó en el evento el editor Claudio López de la Madrid.

Para la traducción del inglés al español los editores querían contar con las palabras exactas del colombiano quien, como no permitía a Martin grabar sus entrevistas, pidió que le hicieran llegar los extractos incluidos en la obra a fin de que los redactara a su gusto.

El resto de oradores destacaron que el libro posee una visión crítica de la que carece la autobiografía que escribió Gabo y que también demuestra que la vida del Nobel estuvo al nivel de su obra.

"Las anécdotas de su vida son anécdotas que él podría utilizar en sus novelas", concluyó Martin.

Sobre el autor

El Día

Periódico independiente.