SANTO DOMINGO.- Las juezas del Primer Tribunal Colegiado del Distrito Nacional rechazaron incorporar varias pruebas del Ministerio Público contra los seis implicados en los sobornos de US$92 millones pagados por Odebrecht para obtener obras del Estado, que están en el idioma portugués, y no sé tradujeron al español.
Las magistradas no acogieron incorporar las pruebas, una comunicación enviada por el Ministerio Federal de Brazil al procurador en ese entonces, Jean Alain Rodríguez, el acuerdo de admisión culpabilidad USA-DOJ, y el acuerdo de lenidad, ya que las misma no están traducidas como establece el Código Procesal Penal, que indica que todas pruebas deben ser depositadas en el idioma español, y no otro distinto.
Los abogados de los imputados aconsejaron al Ministerio Público retirar la acusación porque no tienen proceso.
Mientras, que el titular del Pepca, Wilson Camacho dijo que en este punto que está el proceso las evidencias más importantes son las delaciones, que son las que contienen las versiones de los colaboradores en Brasil.
«Cada unas de esas delaciones están debidamente traducidas al español, y deberán ser incorporadas por el tribunal a este proceso», dijo tras indicar que sobre los otros elementos no acogidos el Ministerio Público estará haciendo las verificaciones, ya que están convencido que desde que interpongan el recurso de oposición el tribunal tendrá que retratarse en su decisión.
Las juezas aplazaron para mañana el juicio seguidos a seis implicados en los sobornos de US$92 millones pagados por Odebrecht para beneficiarse con obras del Estado.