Intérpretes Judiciales realizan primer Congreso de Traducción Jurídica

Intérpretes Judiciales realizan primer Congreso de Traducción Jurídica

Intérpretes Judiciales realizan primer Congreso de Traducción Jurídica

????????????????????????????????????

Santo Domingo.-La Asociación Dominicana de Intérpretes Judiciales (ADIJ) realizó el primer Congreso de Traducción Jurídica, en donde se destacó la necesidad de más profesionales en esa área y una mayor capacitación en materia de Derecho para esos auxiliares de la justicia.

El Congreso que se enmarcó dentro de la celebración del “Día Nacional del Intérprete Judicial”, declarado mediante decreto del Poder Ejecutivo núm. 33-2013, contó con la participación de Keyvan Sayar, diplomático de la embajada de Francia y Carlos Ravelo, intérprete de la Corte Federal de los Estados Unidos.

Keyvan Sayar destacó la importancia de los intérpretes judiciales y la necesidad de conocer con exactitud la normativa de los Estados con los que se está trabajando, a los fines de que no se quede ningún elemento importante en la traducción.

Asimismo, Sayar explicó que la traducción jurídica no admite el error, de ahí la importancia de la capacitación jurídica.

“Pero en el mundo en cual vivimos, cada vez más interconectado con tantos procesos cada vez más internacionales, lo que necesitamos no es quejarnos de la dificultad de traducir, sino tener más traductores e involucrarlos en la capacitación de los traductores jurídicos. Ustedes saben, no se trata solamente de conocer el idioma, sino de seguir las evoluciones del derecho de ambos Estados para poder bien explicar, para poder traducir bien”, afirmó Sayar.

Por su lado, Carlos Ravelo, intérprete de la Corte Federal de los Estados Unidos, hizo un recuento de la historia de la traducción.

Las palabras de bienvenida a la actividad fueron pronunciadas por la licenciada Dilcia Melo, Asistente de la División de Auxiliares de la Justicia del Poder Judicial, quien además de expresar satisfacción por el encuentro, felicitó a los intérpretes judiciales en su día.

La mesa principal estuvo integrada por el presidente de la Asociación dominicana de Intérpretes Judiciales; Luis Manuel Pérez Guzmán, Keyvan Sayar, diplomático de la embajada de Francia, Carlos Ravelo, intérprete de la Corte Federal de los Estados Unidos, la magistrada del Cuarto Tribunal Colegiado del Distrito Nacional, Daira Medina y las intérprete Judicial Rocina Abreu.

El 30 de septiembre fue declarado mediante decreto 33-2013 del Poder Ejecutivo, Día del Intérprete Judicial.



Noticias Relacionadas